维基百科之乱 从茱蒂嘉兰「被改名」谈起-新闻发布会发言稿

                                                        2020年02月25日 1:18 来源:新闻发布会发言稿 编辑:吉林快三开奖结果图

                                                        吉林快三开奖结果图

                                                        【暴风变相卖身风行】

                                                        我之所以这样说π?∵,是有根据的⌒∟∴。因为?π,Sharon Tate在台湾最初的译名是「雪伦泰特」▽。莎朗蒂是香港片商和媒体使用的中文译名π◇,台湾后来跟进⊿。

                                                        今天大家都很倚赖维基百科☆♀,我担心的是:有一天洛赫逊的故事被搬上银幕时 ?▽,由于年轻一辈不认识他∟,台、港电影  业者和媒体可能把他的名字译成「洛克哈德森」△∵!

                                                        我知道维基百科的编辑者是无薪的、是在做功德〇∟,但既然要造福人群♂↑,为什枈么不做得更好一点∵? 前年奥斯卡颁奖典礼上☆,最佳影片《水底情深》(The Shape of Water)的导演吉勒摩戴托罗(Guillermo del Toro)在台上感谢了一些人〇,当中提到影响他很深的德裔好莱坞文艺片大师道格拉斯塞克(Douglas Sirk∟☆,他也是德国名导法斯宾德最推崇的前辈)⊿⌒∴。塞克有一员爱将:Rock Hudson▽⌒,是他多部重要作品里的男主角⊙⊙♂。

                                                        事实上□,Rock Hudson当红时期∵♂﹡,正值我党1949年建政后的三反五反、 大跃进、文化大革命时期⌒☆♀,他的影片根本没几部在大陆上映过☆♂。如今◇,在大陆人看不到的维基百科网页上♀,却采用了大陆人编辑和大陆译名⊿,这种做法对台、港以大陆以外地区的使用者来说△♂,近乎是漠视、蒙骗与羞辱⌒。

                                                        不信▽π☆?如果你上维基百科中文版的「茱蒂嘉兰」条目查一下〇◇∟,你会发现〇⌒,里面的翻译非常混乱∴♂◇,同一个页面上?☆,有些地方是「嘉兰」⊙∟⊙,有此地方就变成「加兰」◇。她的代表作A Star is Born〇△,有段落里译作《星海浮沈录》⊙∟♂,有些地方则译为《一个巨星的诞生》?∴。至于她的其他大多数作品的片名┊﹡☆,都跟在台、港上映时的正式译名不同﹡,大概是编辑者自己译的△。其他许多影人的中文页面情形也是这样♀π。

                                                        吉林快三开奖结果图

                                                        记者朱锦华/特稿拜好莱坞锺爱拍摄一些「老叩叩」歌影艺人的传记电影所赐?〇﹡,让年轻的一代的观众得以认识一些当年大腕的风采⊙。不久之前的例子是Sharon Tate∟↑?, 最近则是Judy Garland♀∵△。

                                                        我对维基百科在其他领域方面提供的内容没什么意见(很多我也不懂)☆◇∵,但在我稍为知道的欧美电影这一块∴□,却往往发现中文版里的资料疏漏严重、错误百出♂┊,尤其是在资深影人的资料上△∴↑,这种情形更是严重◇。 如果你看英文版↑,里面的资料都是「落落等」☆。但是到了中文版♀♂,却往往只有两三段、甚至寥寥数行◇。资料稍为多一点♂,错误就出来了♂。

                                                        Judy Garland的改名过程就更曲折了▽⌒。她最早的中文名字⊙□┊,应该是裘蒂迦伦(如果你搜寻一下网路△♀,在一些资深部落客的文章里♀,还可以找到这个译名)♂▽∴。由于她成名很早﹡,我怀疑这是国民政府在大陆时期的译名▽♂,后来跟着国民政府到台了台湾继续使用(当然☆〇◇,也有可能是早年时台湾片商给她的译名)↑。

                                                        舖述了上面这一大串⌒,我真正想说的是:维基百科对查找中文电影资料的人来说真的很重要∟↑,大家都在使用它、相信它∵,因此我期望编撰者的态度能够更严谨一点↑◇∵。

                                                        吉林快三开奖结果图

                                                        另一方面⊙﹡,在台湾屹立数十年的《世界电影》杂志♂⌒,有极丰富的资料库▽,他们也有官网♂﹡△。可惜的是♂♀〇,资料并未全部输入⊿。但只要你在上面查得到〇∵,无论是影人或影片的译名⌒,几乎都百分之百的正确无误⊙♂。

                                                        我认为?◇,像这种涉及台、港译名的东西⌒,应该找大陆以外地区的人、或者会翻墙Google一下的大陆人来校对一下┊┊∟。例如在「洛克哈德森」的页面上◇∵▽,至少可以附注一下台、港的译名是「洛赫逊」吧↑♀﹡?

                                                        吉林快三开奖结果图

                                                        每当这些前辈艺人的故事被搬上银幕后﹡∵,年轻一辈的片商工作人员、影剧记者以及影迷┊,每每第一个反应就是:谁是Sharon Tate△♂?或者⌒△↑,谁是Judy Garlandπ↑⌒?接着♂,大家开始查找「不能没有你」的维基百科↑⊙,尤只是中文版⊿〇。于是〇〇,莎朗蒂和茱蒂嘉兰↑?◇,在台湾有了新的中文名字┊。

                                                        至于茱蒂嘉兰这个中文名字⌒〇,则是「大部分」取自香港的译名△。我之所以说「大部分」☆〇,原因是香港人也并非全然译作「茱蒂嘉兰」♂⌒,而是「茱地嘉兰」♂。因为dy在粤语发音里∵〇,最接近的对应汉字是「地」△,而非「蒂」(粤语发音接近Tight)▽∵◇。所以π♀,Judy这部电影的香港译名┊,正是《星梦女神:茱地嘉兰》↑↑┊。

                                                        吉林快三开奖结果图

                                                        ▲芮妮齐薇格(左)因为诠释茱蒂嘉兰的艺界人生◇,让她第二度在奥斯卡封后∵◇┊。(图/达志影像)

                                                        吉林快三开奖结果图

                                                        你上维基百科中文版查他的资料时会发现☆,他的译名是「洛克哈德森」﹡。如果你问台、港资深一辈子的影迷⌒♂π,恐怕没几个人知道他是「啥米碗糕」∴。因为∟,台、港一致给他的译名是:洛赫逊☆┊∴。洛赫逊当年很红?,这个译名在台、港业界和媒体用了几十年□▽,如今却在维基百科中文版被挤掉了∵⌒,变成了大陆的译名「洛克哈德森」♂⊙。

                                                        当然♂,台湾缺乏有系统的外国艺人和影片译名查找管道⊿▽,是造成业者和媒体在使用上混乱与困惑的肇因之一□⊙∵。资深影评前辈黄出曾出过一本《世界名导演集》◇⊿∟,后来再版成为《欧美名导演集》(上下册♀,联经出版)⊙┊。你只要循着导演的名字⊿△,就可以查到你想知道的电影译名〇∵,当中大多数是台湾上映时的正式译名∟,对查找较早期电影的译名很有帮助﹡。

                                                        推荐阅读:德国新确诊2人